Keine exakte Übersetzung gefunden für ارتباط نسبي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch ارتباط نسبي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El cuadro 2, que aparece a continuación, muestra la relación que existe entre la tasa de nupcialidad y el nivel de instrucción de la mujer.
    ويتبيّن من الجدول اللاحق رقم 2 ارتباط نسبة الزواج بمستوى النساء التعليمي.
  • Los criterios para determinar lo que constituye la información de identificación pueden depender en cierta medida de elementos culturales y tradiciones locales.
    ويوجد أحيانا ارتباط نسبي بين النُّهج المتبعة بشأن مكونات المعلومات المحددة للهوية والعوامل الثقافية أو التقاليد المحلية.
  • Había una vinculación porcentual, aunque arbitraria, entre el volumen de las operaciones de mantenimiento de la paz y los recursos de apoyo provistos a las operaciones de mantenimiento de la paz en la Sede.
    وكان هناك ارتباط نسبي، وإن كان تعسفيا، بين مستوى عمليات حفظ السلام وموارد المساندة التي يتم توفيرها لعمليات حفظ السلام في المقر.
  • La decisión de la retirada fue muy difícil para mí, y en lo personal, entraña un elevado precio.
    وكان قرار فك الارتباط صعباً جداً بالنسبة لي، كما أنه ينطوي على ثمن فادح على الصعيد الشخصي.
  • En respuesta a las preguntas en cuanto a las razones para suprimir una proporción tan grande de los productos de los ámbitos del presupuesto que se refieren al desarrollo y cuál es el proceso para suprimirlos, confirmó que más del 40% de los productos que se preveía suprimir entraban en las esferas económicas y de desarrollo del presupuesto (partes IV y V). Los productos programados en esas esferas tendían a tener plazos precisos y con frecuencia se sustituían por nuevos productos relacionados con las estrategias perfeccionadas y modificadas para cada bienio sucesivo.
    وفي رده على الأسئلة المتعلقة بالسبب في ارتباط نسبة كبيرة من النواتج الموقوفة بالمجالات الإنمائية من الميزانية وعن عملية الوقف، أكد أن أكثر من 40 في المائة من النواتج المخطط وقفها تقع ضمن المجالات الاقتصادية والإنمائية من الميزانية (الجزءان الرابع والخامس) وتبدو النواتج المبرمجة في تلك المجالات محددة زمنيا وغالبا ما يتم الاستعاضة عنها بنواتج جديدة تتصل بالاستراتيجيات المنقحة والمعدلة لكل واحدة من فترات السنتين المتعاقبة.
  • Se diseñó y envió a los representantes regionales de cada organización un cuestionario para determinar cómo se relacionaban sus mandatos, programas, proyectos y actividades con las cuestiones de discapacidad y qué porcentaje del presupuesto se destinaba a esas cuestiones.
    وأعد استبيان وأرسل إلى الممثلين الإقليميين لكل منظمة لسؤالهم عن طبيعة مهامها وبرامجها ومشاريعها وأنشطتها من حيث ارتباطها بالمعوقين وعن النسبة المخصصة لقضايا المعوقين في ميزانيتها.
  • En lo que respecta a la retirada, no es necesario que me explaye sobre los detalles de la retirada a los que se hizo referencia en la exposición informativa del mes pasado y anteriormente en esta presentación.
    أما بالنسبة لفك الارتباط، فلست بحاجة للتطرق إلى تفاصيل الانسحاب التي أشرتُ إليها في إحاطتي الإعلامية في الشهر الماضي وفي بداية هذا العرض.
  • A pesar de que se han ejecutado varios programas creativos e innovadores, el vínculo relativamente débil entre las iniciativas de promoción y la influencia en las estrategias de reducción de la pobreza, y los progresos más lentos en la prestación de servicios de asesoramiento sobre políticas, son motivo de cierta preocupación.
    وعلى وفرة البرامج المبتكرة والمبدعة، فإن الضعف النسبي للارتباط بين جهود الدعوة والتأثير على استراتيجيات الحد من الفقر وتباطؤ التقدم في مجال تقديم الخدمات الاستشارية بشأن السياسات العامة يمثل شاغلا من الشواغل المثيرة للقلق إلى حد ما.
  • El inconveniente de hacer más énfasis en la presentación de informes y la supervisión —y en relación con el vínculo relativamente insuficiente entre las actividades de promoción y la influencia en las estrategias de reducción de la pobreza— es que se progresa más despacio en la prestación a los países de servicios de asesoramiento en relación con las estrategias de reducción de la pobreza, que se ha convertido en una prioridad del PNUD en los últimos años.
    أما الجانب السلبي لزيادة التركيز على الإبلاغ والرصد - وهو ما يتصل بالضعف النسبي للارتباط بين جهود الدعوة والتأثير على استراتيجيات الحد من الفقر - فيتمثل في بطء التقدم نسبيا في توفير الخدمات الاستشارية للسياسات العامة إلى البلدان فيما يتعلق باستراتيجيات الحد من الفقر، وهو الأمر الذي أصبح يشكل أولوية رئيسية للبرنامج الإنمائي في السنوات الأخيرة.